攜手清華大學(xué)CSLT,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)邁向更“準(zhǔn)”智能
準(zhǔn)兒翻譯機(jī)能把產(chǎn)品應(yīng)用場(chǎng)景和用戶需求帶到學(xué)術(shù)界,而在語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)的諸多應(yīng)用場(chǎng)景中,只為用戶體驗(yàn) 對(duì)于人工智能翻譯產(chǎn)品來(lái)說(shuō)。
人工智能的火熱,繼續(xù)涌向各應(yīng)用市場(chǎng)。在獲得來(lái)自東方國(guó)獅3000萬(wàn)的Pre-A輪投資后,自主研發(fā)準(zhǔn)兒翻譯機(jī)的分音塔科技,繼續(xù)在人工智能翻譯領(lǐng)域深度布局落子。
1月24日,清華大學(xué)語(yǔ)音和語(yǔ)言技術(shù)研究中心(簡(jiǎn)稱CSLT),準(zhǔn)兒翻譯機(jī)與CSLT舉行戰(zhàn)略合作簽約儀式。清華大學(xué)CSLT研究員、博導(dǎo)、中心主任鄭方,助理研究員、中心副主任、語(yǔ)音識(shí)別實(shí)驗(yàn)室主任王東博士,分音塔科技CTO張明等出席。此次合作涉及多語(yǔ)言語(yǔ)音識(shí)別和翻譯,將助推語(yǔ)言處理技術(shù)更好地落地,進(jìn)一步深耕應(yīng)用市場(chǎng),強(qiáng)化產(chǎn)品和用戶體驗(yàn)價(jià)值。
為什么選擇準(zhǔn)兒?
清華大學(xué)CSLT正式成立于2007年2月,其主要宗旨是“以語(yǔ)音和語(yǔ)言技術(shù)的產(chǎn)業(yè)化為應(yīng)用背景,在跨語(yǔ)種多平臺(tái)-語(yǔ)音識(shí)別、多模態(tài)生物特征識(shí)別、自然語(yǔ)言處理等領(lǐng)域推出具有國(guó)際先進(jìn)水平的創(chuàng)新成果,形成一批完全自主的知識(shí)產(chǎn)權(quán),創(chuàng)造一批支持和推動(dòng)我國(guó)-語(yǔ)音和語(yǔ)言處理技術(shù)民族產(chǎn)業(yè)發(fā)展的產(chǎn)品和服務(wù)”。
那么,具有清華大學(xué)多學(xué)科綜合優(yōu)勢(shì)和國(guó)際合作環(huán)境優(yōu)勢(shì)的CSLT,為何選擇與準(zhǔn)兒翻譯機(jī)合作?
鄭方在語(yǔ)音研究方向深耕了30年,主要研究方向是語(yǔ)音識(shí)別、自然語(yǔ)言處理、聲紋識(shí)別。他認(rèn)為,當(dāng)前AI比較熱門,語(yǔ)音交互是主流的趨勢(shì),但是技術(shù)只有解決用戶在實(shí)際場(chǎng)景的需求才更有價(jià)值;而在應(yīng)用上,選擇什么領(lǐng)域非常重要。
而在語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)的諸多應(yīng)用場(chǎng)景中,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)聚焦泛旅游類應(yīng)用市場(chǎng),既抓住億萬(wàn)人出境游時(shí)語(yǔ)言溝通不暢的痛點(diǎn),也避免了通用型的翻譯語(yǔ)言在個(gè)性化的應(yīng)用場(chǎng)景中“失真”,翻譯準(zhǔn)確率也會(huì)更高。
鄭方認(rèn)為,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)深耕旅游領(lǐng)域的選擇非常正確,既能夠通過人工智能翻譯技術(shù)解決億萬(wàn)人出境游時(shí)需要解決語(yǔ)言障礙的共性需求,同時(shí)用戶在真實(shí)場(chǎng)景的應(yīng)用,也給產(chǎn)品和技術(shù)的升級(jí)優(yōu)化提出了更多的要求,給產(chǎn)品研發(fā)帶來(lái)動(dòng)力。
王東博士也表示,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)能把產(chǎn)品應(yīng)用場(chǎng)景和用戶需求帶到學(xué)術(shù)界,而通過合作,學(xué)術(shù)界也能將學(xué)術(shù)研究反哺給社會(huì)。
看得見的更“準(zhǔn)”,只為用戶體驗(yàn)
對(duì)于人工智能翻譯產(chǎn)品來(lái)說(shuō),語(yǔ)音識(shí)別是否準(zhǔn)確,會(huì)直接影響用戶體驗(yàn)。而在實(shí)際應(yīng)用中,漢語(yǔ)的同音詞、口語(yǔ)、言語(yǔ),以及應(yīng)用場(chǎng)景的噪音等,都容易導(dǎo)致語(yǔ)音識(shí)別出現(xiàn)失誤。
對(duì)此,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)在同行中首創(chuàng)配置觸摸屏,既能實(shí)時(shí)顯示中外文字,又可聽可重放,方便了內(nèi)容及時(shí)校驗(yàn)糾錯(cuò),還能增強(qiáng)理解,在“準(zhǔn)”字上更進(jìn)一步。同時(shí),在用戶交互體驗(yàn)上,也更進(jìn)一步。
準(zhǔn)兒翻譯機(jī)目前支持中文對(duì)中、英、日、韓、泰等30多種語(yǔ)言的實(shí)時(shí)對(duì)譯語(yǔ)聊,在旅游場(chǎng)景下,中英、中日翻譯準(zhǔn)確率分別達(dá)到96%、90%,尤其是一些出國(guó)熱門目的地常用的語(yǔ)言——英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、泰語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)等都可以輕松應(yīng)對(duì)。
雖然準(zhǔn)兒翻譯機(jī)的翻譯準(zhǔn)確率在同行中領(lǐng)先,但是對(duì)用戶來(lái)說(shuō),兩個(gè)百分點(diǎn)的差別都會(huì)極大地影響使用體驗(yàn)。
在這次的戰(zhàn)略合作儀式現(xiàn)場(chǎng),分音塔科技CTO張明表示:清華大學(xué)CSLT在跨語(yǔ)種語(yǔ)音識(shí)別、自然語(yǔ)言處理、聲紋識(shí)別等領(lǐng)域有深厚的技術(shù)積累,在業(yè)內(nèi)處于領(lǐng)先地位。和清華大學(xué)CSLT進(jìn)行戰(zhàn)略合作,結(jié)合用戶需求,從而更好的將人工智能技術(shù)落地轉(zhuǎn)化,給用戶提供更好的體驗(yàn)。
而鄭方表示,希望和分音塔科技在未來(lái)有更多深度的合作。
抓住用戶體驗(yàn),就抓住了市場(chǎng)和未來(lái)。攜手清華大學(xué)CSLT,已然為準(zhǔn)兒勾畫了一個(gè)更“準(zhǔn)”、應(yīng)用更廣闊的未來(lái)。
1.TMT觀察網(wǎng)遵循行業(yè)規(guī)范,任何轉(zhuǎn)載的稿件都會(huì)明確標(biāo)注作者和來(lái)源;
2.TMT觀察網(wǎng)的原創(chuàng)文章,請(qǐng)轉(zhuǎn)載時(shí)務(wù)必注明文章作者和"來(lái)源:TMT觀察網(wǎng)",不尊重原創(chuàng)的行為TMT觀察網(wǎng)或?qū)⒆肪控?zé)任;
3.作者投稿可能會(huì)經(jīng)TMT觀察網(wǎng)編輯修改或補(bǔ)充。